doi ochi albaștri


Ardabil, Mausoleul Sheykh Safi

(Salonul Porțelanurilor Chinezești – piese din sec al XVII-lea )
*
De mii și mii de veacuri se-nvârt în spații aștrii,
De mii și mii de veacuri zori și-asfințituri sunt.
Să calci ușor, căci, poate, fărâma de pământ
Pe care-o sfarmi – alt’dată era doi ochi albaștri.

~ Omar Khayyam ~
(traducere George Popa)

a ști sau a nu ști


Ardabil, Mausoleul  Sheykh Safi – curtea interioara

*
Cel ce-a cules în viaţă al Cunoştinţei Măr,
Pe-adevărata Cale purta-va paşii săi.
Numai acela ştie că azi e ca şi ieri
Şi mâini va fi asemeni cu Ziua cea Dintâi.
*
~ Omar Khayyam ~

 

lema lui Khayyam


Când beau, pentru o clipã dispare lumea toatã.
Cum de existã încã în cupã dizolvatã ?
Ăst lucru mã învaţã cã pentru-a exista
De lume n-am nevoie. Şi nici de mine – ea.
~ Omar Khayyam ~
*
imagine – Mausoleul Sheikh Safi, Ardebil 
 curtea interioară

comparaţii


*

Avui vestiţi maeştri. Făcusem mari progrese.
Când mi-amintesc savantul ce-am fost, azi îl compar
Cu apa ce ia forma impusă de pahar
Şi fumu-n care vântul năluci ciudate ţese.
Omar Khayyam
*
imagine – mausoleul Sheikh Safi, Ardabil
salonul porţelanurilor chinezeşti
(un detaliu aici)
*